• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Осенняя призывная - С Деревьев Листья Опадают...

    Исполнитель: Осенняя призывная
    Название песни: С Деревьев Листья Опадают...
    Дата добавления: 07.04.2015 | 16:07:56
    Просмотров: 829
    0 чел. считают текст песни верным
    1 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Осенняя призывная - С Деревьев Листья Опадают..., а также перевод песни и видео или клип.
    В квадратных скобках указан текст «отзывов»,

    С деревьев листья опадают[ёксель-моксель]
    Пришла осенняя пора[грязь и слякоть]
    Ребят всех в армию забрали [хулюганов]

    Пришла…[Настала]
    очередь моя [главаря]

    И вот приходит мне повестка в тридцать-тридцать*
    Явиться в райвоенкомат [чёрти куда]
    Мамаша в обморок упала [с печки на пол]
    Сестра сметану пролила [коту на рыло],

    Мамашу с полу поднимают[взад коленом]**,
    Сестра, говорю, сметану подлижи[языком] [у кошки с рожи].
    А я мальчишка несмышленый лет семнадцать
    [двадцать, тридцать, сорок, может больше, пятьдесят… был когда то, щас не помню].
    На фронт германский подался [просто так, из интересу], [один пешком].

    И вот нарыли мы окопов сикось-накось накось-сикось, [накось – выкусь!]
    Подходит ротный командир, [дядя Вася, морда клином вся в прыщах…]
    И говорит: А ну ка, братцы-новобранцы,
    Матерь вашу, [вашу так же]
    Давай, говорит, в атаку побегим! [Беги один!]

    Летят по небу самолёты [мессершмиты-бомбовозы, бомбоплюи, вентиль сзаду]
    Хотят засыпать нас землей [чернозём, а фиг не выйдет]
    А я молоденький мальчишка лет семнадцать
    [двадцать, тридцать, сорок, может больше, пятьдесят, был когда то, щас не помню]
    Лежу с оторванной ногой [одной-другой, головой, челюсть рядом,
    Глаз в кармане, маскируюсь, притворяюсь, что живой]

    Ко мне подходит санитарка [сама татарка, звать Тамарка]:
    «Давай, говорит, тебя перевяжу» [бинтом, грязным бинтом сикось-накось]
    И в санитарную повозку – «студе-беккер» [довоенный трёхколёсный восьмиосный, два цилиндра, три сломатых, вентиль сзаду «типа «танка»]
    С собою, говорит, рядом положу[Только тихо, третьим трупом мордой к стенке, чтобы не было соблазну] [носом к носу - так приятней].

    И повезла меня машина – «студе-беккер» [довоенный трёхколёсный восьмиосный, два цилиндра, три сломатых, вентиль сзаду «типа «танка»]
    Через поля, через луга…

    А через поле шла Аксинья в юбке синей [морда тоже – с перепою]
    В больших кирзовых сапогах [сорок пятого размеру стоптанных назад,
    чтоб не жало]***

    За нею гнался Афанасий [семь на восемь, восемь на семь, во мужчина, вентиль сзаду «типа танка»]
    С большим хренометром в руках [скорость мерил, зря старался, не догнал], [просто так, на всякий случай].

    * вариант: [на бумаге, грязной, рваной, с печатью синей]

    ** вариант: [Маманя, влазьте взад на печку, чтоб не падать], вариант:
    [Пришла повестка на бумаге туалетной –
    Явиться в райвоенкомат, c мешком и кружкой.
    Мамаша с печки навернулась, прямо на пол,
    Сестра сметану пролила - дура Машка, руки крюки.
    Друзья, мамашу поддержите, сестра сметану подними, языком].

    *** вариант: [Только боком, рядом лягу, просто так для интересу, кверху задом, чтоб не дуло...]

    **** вариант: [сорок семь на босу ногу, чтоб подмышками не терло]

    Вариант:

    Ну а за нею - Афанасий,
    Семь на восемь, восемь на семь,
    С огромной клизьмою в руках,
    Очень страшно, даже слишком.
    In square brackets the text of the "reviews"

    With the leaves fall off the trees [ёksel-moksel]
    Autumn came time to [the mud and slush]
    Guys of all the army took [hulyuganov]

    Came ... [As the]
    my turn [the leader]

    And here comes my agenda thirty to thirty *
    To appear in the military enlistment office [where devils]
    The mother fainted [with the stove on the floor]
    Sister cream spilled [cat's snout]

    Mothers with raised floor [knee back] **
    Sister, say, sour cream Carney [language] [with a cat faces].
    And I kid inexperienced seventeen
    [Twenty, thirty, forty, maybe more, fifty ... when it was, I do not remember right now].
    In front of the German moved [just like that, out of interest], [one foot].

    So we dug trenches sikos-nakos nakos-sikos [nakos - vykus!]
    Good company commander, [Uncle Vasya, muzzle wedge covered in pimples ...]
    And he said: Come on, lads recruits,
    Your Mother, [as your]
    Come on, said the attack shoots! [Run one!]

    Flying through the sky planes [Messershmity-bombers, bomboplyui, rear gate]
    We want to fill the earth [black earth, and FIG will not work]
    I'm a young boy of about seventeen
    [Twenty, thirty, forty, maybe more, fifty, when it was, I do not remember right now]
    Lying with a torn foot [one or two, head, jaw side,
    Eye in the pocket, concealer, pretending that live]

    The nurse comes up to me [she Tatar, call Tamara]
    "Come on, say, your bandage" [bandage dirty bandage sikos-nakos]
    And ambulances - "Studio Becker" [prewar three-wheeled Eight-two cylinder, three slomatyh, rear gate "type" tank "]
    With him, he said a number of put [Only quiet third corpse muzzle to the wall to avoid the temptation] [nose to nose - so nice].

    And drove my car - "Studio Becker" [prewar three-wheeled Eight-two cylinder, three slomatyh, rear gate "type" tank "]
    Through the field, through the meadows ...

    And in the field was Aksinya in blue skirt [muzzle, too - with repolarization]
    In large canvas boots [forty-fifth the size of the worn-out back
    not to sting] ***

    Behind her was chasing Athanasius [seven eight, seven, eight, in a man, the back gate "type tank"]
    With great hrenometrom in the hands of [the rate of pacing, I tried in vain, did not catch up], [just like that, just in case].

    * Option: [on paper, dirty, ragged, with printing blue]

    ** Option: [Mamani, vlazte back on the stove, so as not to fall] option:
    [Received a summons on the toilet paper -
    To appear in the military enlistment office, c bag and mug.
    Mother welled with stove, on the floor,
    Sister spilled cream - silly Masha, hand hooks.
    Friends, mother support, sister, lift cream, language].

    *** Option: [Only sideways next to lie, just for fun, upwards backwards, so as not to muzzle ...]

    **** Option: [forty-seven on his bare feet, to the armpit is not rubbed]

    Option:

    Well, for her - Athanasius,
    Seven to eight, seven, eight,
    With great klizmu in hand,
    Very scary, even too much.
    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет